1645 - Amszterdam - Johann Jansson

[1] Szent Biblia, az az Istennek Ó és Uy Testamentomában foglaltatott egész Szent Irás. Magyar nyelvre forditatott Cároli Gáspár által, es mostan negyedszer [2] A’ franciai nótákra Molnar Albertvl rendelt Sóltár könyvel [3] Palatinátusi Catechismussal s egy-házi könyörgeseknek és ceremoniáknak formáival egyetembe ki botsattatott a’ belgiomi académiákban tanuló magyaroknak forgolódások által.
Amstelodamban, 1645, Jansonivs János költsegevel.


Johann Jansson amsterdami nyomdász 1645-ben vállalkozott a Károlyi-féle Biblia kiadására. A szövegben sok a hibát vétettek a magyarul nem tudó nyomdai alkalmazottak. Ezeket később Tótfalusi Kis Miklós és Komáromi Csipkés György is korrigálta.

»Észak Velencéje«, Németalföld fövárosa az Amstel folyó mellett települt. Hősi, eltökélt és jószívű (Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig) a jelmondatuk.

Anton Janson (1620–1687) holland betűmetsző és tervező volt. Amsterdamban Christophel Plantin volt a mestere. Tótfalusi Kis Miklós (1650–1702) Dirk Voskens tanítványa volt szintén Amsterdamban. A Jansonról elnevezett szép betűtípust tervezte és metszette. A betűcsalád rajzában vannak apró következetlenségek, ez még növeli a szépségüket. 1985-ben a nagyon jól olvasható, klasszikus vonalú betűt a Monotype digitalizált alakban is megalkotta (Patricia Saunder és Robin Nicholas munkája).

  • Ez a jellegzetes címlap sok későbbi kiadásnak volt mintája, előzményei Genf nyomdászaihoz vezetnek vissza.
  • Jób könyvének kezdete.
  • A bordázott, vaknyomásos és aranyozott bőrkötés részletei teljesen elkoptak.

A nagyításhoz kattintson a képekre!