1930 - Budapest - Kecskeméthy István

Új Testamentom azaz: a mi Urunk Jézus Krisztusnak Új Szövetsége. Magyar nyelvre fordította Károli Gáspár. A bevett hellén szöveggel (textus receptus) egybevetette és átdolgozta Kecskeméthy István.
Kiadja a Skót Nemzeti Biblia-Társulat. Budapest. És a S. G. M. London. [1931].

Kecskeméthy [Csapó] István kolozsvári teológiai tanár figyelembe vette Károlyi fordítását, valamint különféle görög szövegeket. Haláláig dolgozott az Ószövetség újrafordításán is, teljes (részben rekonstruált) fordítása halála után hetven évvel jelent meg (Kolozsvár, 2003).

  • Magyar bibliafordítás címlapján először jelenik meg a hellén szó. Erdős Károly példányán egykorú kézírásos feljegyzés szerint a megjelenés egy évvel korábbi, mint a nyilvántartott.
  • A Biblia utolsó könyvének kezdete.
  • Egyszerű vászonkötés.

A nagyításhoz kattintson a képekre!